sábado, 29 de marzo de 2014

A tiempo! // In time!

                    Nada es suficiente. Insatisfacción a cara de perro. Bipolaridad de quererlo todo y no quererlo. Ansias de llegar y al microsegundo de lograrlo, instinto de desprecio.
                    Nothing is enough. Dissatisfaction to dog face. Bipolarity of wanting everything and don't wanting it. cravings to get it and microsecond later, contempt of instinct.

     "Podría haberlo hecho mucho antes", "debería haberlo pensado hace años" y otros pensamientos similares, empañan el cristal desde donde se ve el reflejo de otros seres ajenos que valoran los esfuerzos. Pensar que ibas para algo más y con cada pequeña victoria, pierdes ante tu propia exigencia. No digamos con cada fracaso, con cada tachón...
     "It could have done much earlier", "should have thought of years ago" and similar thoughts cloud the glass where you can see the reflection of beings who value the efforts. To think that you were going for something more and with each small victory, you lose to your own exigency. Not to mention with each failure, with each blot...

     Digamos que vivimos entre dos mundos. Vivimos  entre la excelencia y la resignación, entre quienes son ejemplo de los dos polos de una misma sociedad. Los que no se conforman con ser y estar a los mandos de las maquinarias de pensamiento en esta compleja comunidad de seres que conforma nuestro país y los que se dejan peinar con 30 tacos, los que se dejan servir la comida por sus ancianos padres a las tantas del mediodía tras la resaca y la juerga patrocinada con la pensión de sus "viejos".
     Let's say we live between two worlds. We live between excellence and resignation among those who exemplify the two poles of the same society. Those who comply with existing and being at the controls of the machinery of thought in this complex community of beings that makes up our country and who leave to comb themselves with 30 tacos, who leave serve food by their elderly parents after to noon with a undertow and revelry sponsored by pension of their "old".
 

     La alegría de ser nosotros. Y la pena de serlo, acto seguido. Bicefalia extrema. Miles de Doctor Jekyll y de Míster Hyde a la carrera, por pillar en este desgobierno de perros en plena cacería, un futuro que llevarse a la boca o al châteaux.
     Bein 'us. And the shame of being it. Bicefalia extreme. Thousands of Doctors Jekyll and Mr. Hyde to the race, for this misrule, the dogs go to catch  in full hunting, a future for them or take away to châteaux.


     La alergia de la primavera y la del otoño sin esperar al verano, ni pedir permiso al invierno. Congelaciones en el cabo de Hornos. Murmullos silenciosos escuchados a kilómetros de distancia. La locura y la cordura, la cordura y la locura que son la misma cosa y se medican con los mismos fármacos. Diferencias de estados, ánimos que juegan a la ruleta, a veces rusa, a veces del talento. Hoy me toca escribir. Mañana igual sólo estoy mirando a través del cristal de la envidia y me enfurezco conmigo mismo, por no llegar donde llegan los sueños que sueño, la vida que imagino, el cuento que me cuento antes de despertarme.
     Allergy spring and autumn without waiting for the summer, without to winter permission. Frostbite at Cape Horn. Silent murmurs that can  heard for miles. Madness and sanity, sanity and insanity are the same thing and to medicate themselves with the same drugs. Differences of statements, the encouragement to playing roulette, sometimes Russian roulette, sometimes with talent. Today I have to write. Tomorrow I am only just looking through the glass of envy and I am angry with myself for not getting where dreams come to sleep, the life I imagine, the story I tell myself before I woke up.

     Al día siguiente, en un ejercicio de videncia extrema, sé que sabré la excusa por la que no he llegado: me crucé en mi camino y a veces tropecé con otros pies y otras lenguas que me zancadillearon el estímulo gustativo y patearon mis labios con el desprecio y a mis testículos, con sus botas de tacón de aguja. No me remataron con lo afilado de su talón, con él me dieron la cura, la inspiración y la esperanza. Con lo que me remataron fue con una confesión letrada de uno de los maestros de la generación del 27: "la belleza que atrae, rara vez coincide con la belleza que enamora".

     The next day, in a year of extreme clairvoyance, I know you know the excuse why I have not come: I passed on my way and sometimes stumbled with other feet and other languages ​​zancadillearon me the gustatory stimulus and kicked my lips with contempt and my testicles with her stiletto boots. Don't me had killed with the sharpness of his heel, it got me healing, inspiration and hope. With what I have been topped with a legal confession of one of the masters of the Generation of '27, "the beauty that attracts rarely matches the beauty that love."



     La semana pasada dejé de ir al gimnasio y me saqué el carné de la biblioteca. Lo más probable es que allí me encuentre más arrinconado, más a gusto con mis dos "yo". La literatura amansa las fieras, el amor excita a los amansados. Y mientras la música entra en un bucle sin fin de bandas sonoras que decidimos interrumpir por un suspiro mal sacado del pecho.
     Last week I stopped going to the gym and I got the library card. Chances are there I find more cornered, more comfortable with my two "I". The Literature tames wild beasts, the love excites to the tamed. And while the music goes into an endless loop of soundtracks that we decided to interrupt by a bad sigh out chest.

     Nunca entenderé qué lleva a alguien a lanzarse al vacío de la nada y de la eternidad. La soledad, el abandono, el desamor, la desesperación, las pérdidas, las ausencias, el olvido, el silencio… son meras estupideces frente al adiós absoluto y para siempre, el dolor provocado, aunque sean pocos aliados los que te queden. Nunca más te estrecharán el alma en un abrazo, nunca más rozarás la piel con otra piel amada. Nunca más volverás a la ilusión y aunque la desilusión aparezca, en eso consiste este puto juego, levantarse aunque nos hagan caer, levantarse con la cara alta y ganarse el respeto y la admiración día a día.
     I never understand what leads someone to jump into the void of nothingness and eternity. The loneliness, abandonment, heartbreak, despair, loss, absence, forgetfulness, silence ... are mere nonsense against all farewell and forever, the pain, even though few allies that fit you. Never again will you narrow the soul in a hug, you never rozarás skin with another beloved skin. You'll never get the illusion and if even appears the disillusion  is that this fucking game, is this: up even though we do fall, get up to the high head and we try to earn the respect and admiration every day.

     Sé que son palabras que resbalan en la cristalera rota de alguien que ve la vida sin claridad, astillada, fragmentada. Un salto al abismo nunca se hace sólo, aunque lo hagas sólo. Siempre hay alguien que no estuvo a tiempo. Un abrazo que no dimos, un tiempo que no invertimos a tiempo.

Todos somos culpables de la rendición de quienes quieren abandonaran el teatro en el intermedio de esta obra por la puerta de atrás, todos, maldita sea.
     I know these are words that slip on the broken glass of someone who sees life without clarity, splintered, fragmented. A leap into the abyss never done alone, even if you do only. There is always someone who was not on time. A hug that did not give, a time that we do not invest in time.
We are all guilty of the surrender of those who want to leave the theater in the middle of this work by the back door, all, dammit.

     Dediquemos un poco de nuestro tiempo a nosotros, a cultivarnos, a mimarnos, a conocernos, a saber qué necesitamos. Si es un abrazo, estamos a tiempo de pedirlos, son gratis. Y no nos sentiremos solos. La vida es soledad entre abrazos. Si decides ser soledad, se soledad. Si te resulta dura, pide ayuda.

     Let's take a little of our time to us, to cultivate, to treat ourselves, to know, to know what we need. If is a hug, they still have time to order them, are free. And we do not feel alone. Life is loneliness between hugs. If you choose to be alone, be alone. If you find it hard, ask help.

No hay comentarios:

Publicar un comentario