Hace unos meses pasé por delante de uno de esos hermosos
teatros de Londres donde los musicales y los espectáculos adquieren otra
categoría, son con mayúsculas, a lo grande. Son luz, atracción y deseo. La obra
representada era en este caso "Charlie y la Fábrica de Chocolate". Me
quedé como el niño protagonista de la obra (al menos el de la película de Tim
Burton y Johnny Deep, al otro no lo pude ver), alucinado, boquiabierto al ver aquel
despliegue de dulces ante él, ante mí. La gente salía de sus coches y se metían
en las entrañas de aquel viejo teatro, para no mojarse. Estamos hablando de
Londres. Los taxis se agolpaban en las puertas a la hora de la función.
A few months ago I passed in front of one of those beautiful theaters in London, where the musical and the shows are of different categorie , are in capitalized, big time. They are light, attraction and desire. The work represented here was "Charlie and the Chocolate Factory." I was like the boy protagonist of the play (at least in the film Tim Burton and Johnny Depp, the other child I could not see it), amazed, stunned to see this display of sweets before him, before me. People came out of their cars and got into the bowels of that old theater, to keep dry. We are talking about London. The taxi raced through the doors at the time of the function.
A few months ago I passed in front of one of those beautiful theaters in London, where the musical and the shows are of different categorie , are in capitalized, big time. They are light, attraction and desire. The work represented here was "Charlie and the Chocolate Factory." I was like the boy protagonist of the play (at least in the film Tim Burton and Johnny Depp, the other child I could not see it), amazed, stunned to see this display of sweets before him, before me. People came out of their cars and got into the bowels of that old theater, to keep dry. We are talking about London. The taxi raced through the doors at the time of the function.
Decidí observar desde la acera de enfrente, mientras tomaba
un cremoso café que era todo lo que mis bolsillos podían patrocinarme, el entretenido
andar de ida y vuelta de aquellos porteros en el edificio de la calle Catherine
Street, cerca del famoso Mercado de Covent Garden. No había mejor metáfora que
aquella de ser testigo del ajetreo cultural de uno de los corazones del mundo.
I decided to watch from the street, while I took a creamy coffee that it was all I had in my pockets, the entertaining walk back and forth from those doormen in the building Street Catherine Street, near the famous Covent Garden Market. There was no better metaphor than that of witnessing the cultural bustle of one of the hearts of the world.
“Algún día entraré en uno de esos teatros, asistiré a alguna
de esas obras y comeré chocolate y creatividad. Y lo haré con mi familia, que
aunque no sepan inglés, ni yo tampoco, el hecho de estar aquí vale la pena”.
"Someday I will come in one of those theaters, I will attend some of these works and I will eat chocolate and creativity. And I will do it with my family, though they don't know English, but the fact of being here worth it"
"Someday I will come in one of those theaters, I will attend some of these works and I will eat chocolate and creativity. And I will do it with my family, though they don't know English, but the fact of being here worth it"
Era un pensamiento pretencioso, teniendo en cuenta que hoy, cuando lo recuerdo, son las 07:03 horas de la mañana, vivo en
España, o en alguna de sus calles; hay más de 5 millones de parados; más de un
millón de familias no tienen ingresos; se producen más de 25.000 desahucios
anuales, de los cuales cerca del 80% son lanzamientos realizados a viviendas
habituales, dejando en la calle a sus inquilinos; los recortes en I+D+I…(¿alguien se acuerda de lo que significaban esas siglas?)…
It was a pretentious thinking, considering that today, when I remember, are 07:03 in the morning, I live in Spain, or any of its streets, there are more than 5 million unemployed, more than one million families no income, evictions over 25,000 annually, of which about 80% are from regular launches, homes, leaving on the streets to their tenants occur; cuts in I+ D + I ...
(anyone remember what they meant those acronyms?) ... *(Research, Development and Innovation)
Y así sucesivamente en todos los estratos de las capas sociales de este maravilloso país que está saliendo de la crisis y que algún becerro inútil proclama que está a las puertas de una nueva Guerra Civil (al menos esto servirá para renovar el contenido de las películas de la anterior guerra española, que ya estaba el tema muy quemado. Renovación a base de destrucción, ya sea de sueños, de planes de supervivencia nacional, o de urbanizaciones que no debieron construirse y que algunos se pasaron por el “forro” del Algarrobico).
And so on in all levels of the social strata of this wonderful country that is emerging from the crisis and that some useless calf proclaims that is on the verge of a new Civil War (at least this will serve to renew the content of films previous Spanish war, already very burning issue. Renewal based on the destruction of dreams, of plans national survival, or developments that should not be built and that some pass through the "lining" of the Algarrobico) *(Urbanistic disaster in a Almeria's beach)
It was a pretentious thinking, considering that today, when I remember, are 07:03 in the morning, I live in Spain, or any of its streets, there are more than 5 million unemployed, more than one million families no income, evictions over 25,000 annually, of which about 80% are from regular launches, homes, leaving on the streets to their tenants occur; cuts in I+ D + I ...
(anyone remember what they meant those acronyms?) ... *(Research, Development and Innovation)
Y así sucesivamente en todos los estratos de las capas sociales de este maravilloso país que está saliendo de la crisis y que algún becerro inútil proclama que está a las puertas de una nueva Guerra Civil (al menos esto servirá para renovar el contenido de las películas de la anterior guerra española, que ya estaba el tema muy quemado. Renovación a base de destrucción, ya sea de sueños, de planes de supervivencia nacional, o de urbanizaciones que no debieron construirse y que algunos se pasaron por el “forro” del Algarrobico).
And so on in all levels of the social strata of this wonderful country that is emerging from the crisis and that some useless calf proclaims that is on the verge of a new Civil War (at least this will serve to renew the content of films previous Spanish war, already very burning issue. Renewal based on the destruction of dreams, of plans national survival, or developments that should not be built and that some pass through the "lining" of the Algarrobico) *(Urbanistic disaster in a Almeria's beach)
Charlie somos todos en España, o casi todos. Somos un país que vive a la
espera de poder volver a ir al teatro o a la fábrica. Somos gente humilde que
sabe de todo sin saber de nada. Que no quieren que le regalen, más que la
ilusión de poder imaginar que otra manera de vivir es posible, pero si le
dejan. Claro, que si a alguien le sobra un bolso de Louis Vuitton y casualmente se le
cae en el ayuntamiento donde gobierno y casi siempre caen con precinto y en el Levante más valenciano, ¿qué le voy a hacer si yo nací en
el Mediterráneo?
Charlie, are all in Spain, or almost all. We are a country that lives waiting to get back into the theater or the factory. We are humble people who know everything without knowing anything.
We not want to give us away more than the illusion of being able to imagine another way of life is possible, but if we allow ourselves. Of course, if anyone lost a Louis Vuitton bag and casually drops her in the hall where I'm mayor of city (almost always fall at the Valencian Levante) what can I do if I was born in the Mediterranean? *(The most famous song of Joan Manuel Serrat)
Charlie, are all in Spain, or almost all. We are a country that lives waiting to get back into the theater or the factory. We are humble people who know everything without knowing anything.
We not want to give us away more than the illusion of being able to imagine another way of life is possible, but if we allow ourselves. Of course, if anyone lost a Louis Vuitton bag and casually drops her in the hall where I'm mayor of city (almost always fall at the Valencian Levante) what can I do if I was born in the Mediterranean? *(The most famous song of Joan Manuel Serrat)
NO hace falta una Guerra Civil, otra digo. Las dos las hemos
perdido. Y las hemos perdido los mismos. Ya llevamos más víctimas (aunque no
mortales directamente, pero sí indirectamente) que en la primera; ya llevamos
más tiempo malgastado que en aquella del 36 y nos han vuelto a mandar al exilio
y dejado al margen de las decisiones más importantes de nuestro futuro.
NOT need a civil war, an other war, I say. We have lost it the two wars . And we lost it the same people. We have been more victims (though not directly, but indirectly) than in the first combat, and we spent more time wasted than in the that of 1936 and have returned us to send into exile and left out of the most important decisions of our future.
NOT need a civil war, an other war, I say. We have lost it the two wars . And we lost it the same people. We have been more victims (though not directly, but indirectly) than in the first combat, and we spent more time wasted than in the that of 1936 and have returned us to send into exile and left out of the most important decisions of our future.
Y con todo este balance, me vuelvo a Londres en breve. Que yo no tengo cuentas en Suiza y como buen español tengo deudas, las mías y las que me han impuesto.
And with all this balance, I go to London soon. I do not have accounts in Switzerland but as I am a good Spanish I have a debt, my own and that imposed for my government to me.
And with all this balance, I go to London soon. I do not have accounts in Switzerland but as I am a good Spanish I have a debt, my own and that imposed for my government to me.
Si me sobra tiempo, en algún momento, me miraré lo de las entradas. Si eso, os aviso. Aunque a 30€, debería financiar el espectáculo de “Charlie y la
Fábrica de Chocolate” con un préstamo personal al 12% de interés, tirando por
lo bajo. Puta economía de mercado…negro! De esta sólo nos salva el envoltorio de las chocolatinas Wonka.If I have time, at some point, I'll watch the price of the entry. If so, i tell you it. Although 30 € per tiquet, I most think should fund the show from "Charlie and the Chocolate Factory" with a personal loan at 12% interest, pulling softly. Fuck economy market ... black ! Of this situation only saves us the package of Wonka chocolate bars.


No hay comentarios:
Publicar un comentario